<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">
  <channel>
    <title>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</title>
    <link>http://odeo.com/channels/119175-monsoonmusic-Mousumi-Karmakar</link>
    <itunes:author>mousumiindia</itunes:author>
    <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    <description>&lt;p&gt;A collection of my favourite songs&amp;#8230;sung by me. When you listen to them, don&amp;#8217;t forget to drop in your comments on my blog :-)&lt;/p&gt;</description>
    <itunes:summary>A collection of my favourite songs&amp;#8230;sung by me. When you listen to them, don&amp;#8217;t forget to drop in your comments on my blog :-)</itunes:summary>
    <itunes:subtitle>A collection of my favourite songs&amp;#8230;sung by me. When you listen to them, don&amp;#8217;t forget to drop in your comments on my blog :-)</itunes:subtitle>
    <language>en-us</language>
    <ttl>40</ttl>
    <itunes:image href="http://images.odeo.com/4/5/3/maa2.JPG"/>
    <image url="http://images.odeo.com/4/5/3/maa2.JPG" link="http://odeo.com/channels/119175-monsoonmusic-Mousumi-Karmakar" title="monsoonmusic - Mousumi Karmakar"/>
    <pubDate>Wed, 06 Jun 2007 08:57:17 -0700</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 06 Jun 2007 08:57:17 -0700</lastBuildDate>
    <item>
      <title>Hori Mon Maujaye - teaser</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/13146613-Hori-Mon-Maujaye-teaser</link>
      <description>&#8216;Hari Mon Maujaye&#8217; is a devotional song in which Noti Binodini calls out in search of Hari (Sri Krishna), pleading him to come out of his playful hiding and relieve her awaiting soul. This edited version is my short tribute to two stalwarts of Bengali Theatre &#8211; Late Shri Girish Chandra Ghosh and &#8216;the queen of Bengali folk theatre&#8217;, Late Smt. Bina Dasgupta who famously portrayed the title role of &#8216;Noti Binodini&#8217;.</description>
      <itunes:subtitle>&#8216;Hari Mon Maujaye&#8217; is a devotional song in which Noti Binodini calls out in search of Hari (Sri Krishna), pleading him to come out of his playful hiding and relieve her awaiting soul. This edited version is my short tribute to two stalwarts of Bengali Theatre &#8211; Late Shri Girish Chandra Ghosh and &#8216;the queen of Bengali folk theatre&#8217;, Late Smt. Bina Dasgupta who famously portrayed the title role of &#8216;Noti Binodini&#8217;.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>&#8216;Hari Mon Maujaye&#8217; is a devotional song in which Noti Binodini calls out in search of Hari (Sri Krishna), pleading him to come out of his playful hiding and relieve her awaiting soul. This edited version is my short tribute to two stalwarts of Bengali Theatre &#8211; Late Shri Girish Chandra Ghosh and &#8216;the queen of Bengali folk theatre&#8217;, Late Smt. Bina Dasgupta who famously portrayed the title role of &#8216;Noti Binodini&#8217;.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2007-06-06,13146613</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Jun 2007 08:57:17 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/13146613/4/download/HoriMonMaujaye-Teaser.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>theatre, devotional, bengali, hori mon maujaye lukale kothay, bangla, girish ghosh, natoker, gaan, hori, mousumiindia, sri chaitanya, kirtan, mousumi karmakar, kothay, mon, lukale, noti binodini, maujaye, hari, bina dasgupta, monsoonmusic, girish chandra ghosh, nati binodini</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Din Jodi Holo Aboshan</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/12719593-Din-Jodi-Holo-Aboshan</link>
      <description></description>
      <itunes:subtitle></itunes:subtitle>
      <itunes:summary></itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2007-05-30,12719593</guid>
      <pubDate>Wed, 30 May 2007 23:50:57 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/12719593/4/download/DinJodiHoloAboshan.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>Songs, bengali, rabindrasangeet, mousumi, karmakar, sangeet, rabindranath, rabindra, din jodi holo aboshan, tagore</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Shokatorey Oi Kandichhe Shokoley</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/10057453-Shokatorey-Oi-Kandichhe-Shokoley</link>
      <description>Swarabitan#8, Karnati bhajan, Ektaal, Brahmasangeet. Can you hear that Father? They are crying, distressed, weak. Can you hear them? Speak into their ears Talk to their souls Give them the Word of Prosperity. Living with tiny expectations Living with anxiety Losing whatever they get ...Beyond all consolation Happiness calls from various directions Like a mirage on the desert plains ...The thirsty is left to wander piteously The day ends. The game ends. Evening falls. The troubled soul then cries aloud ...Trembling with fear. Oh Father of the world, What does Destiny have in store? Where does Peace reside? Give yourself, Father, They need you! Fulfill their hopes, Come close to them. Oh listen to them, Father. They are crying&#8230; Sad&#8230; Distressed..</description>
      <itunes:subtitle>Swarabitan#8, Karnati bhajan, Ektaal, Brahmasangeet. Can you hear that Father? They are crying, distressed, weak. Can you hear them? Speak into their ears Talk to their souls Give them the Word of Prosperity. Living with tiny expectations Living with anxiety Losing whatever they get ...Beyond all consolation Happiness calls from various directions Like a mirage on the desert plains ...The thirsty is left to wander piteously The day ends. The game ends. Evening falls. The troubled soul then cries aloud ...Trembling with fear. Oh Father of the world, What does Destiny have in store? Where does Peace reside? Give yourself, Father, They need you! Fulfill their hopes, Come close to them. Oh listen to them, Father. They are crying&#8230; Sad&#8230; Distressed..</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Swarabitan#8, Karnati bhajan, Ektaal, Brahmasangeet. Can you hear that Father? They are crying, distressed, weak. Can you hear them? Speak into their ears Talk to their souls Give them the Word of Prosperity. Living with tiny expectations Living with anxiety Losing whatever they get ...Beyond all consolation Happiness calls from various directions Like a mirage on the desert plains ...The thirsty is left to wander piteously The day ends. The game ends. Evening falls. The troubled soul then cries aloud ...Trembling with fear. Oh Father of the world, What does Destiny have in store? Where does Peace reside? Give yourself, Father, They need you! Fulfill their hopes, Come close to them. Oh listen to them, Father. They are crying&#8230; Sad&#8230; Distressed..</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2007-03-19,10057453</guid>
      <pubDate>Mon, 19 Mar 2007 11:57:32 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/10057453/4/download/ShokatoreyOiKandichheShokoley.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>mousumiindia, monsoonmusic, mousumi, karmakar, tagore, can you hear them cry?, shokatorey oi kandichhe shokoley, swarabitan#8</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Ami bandhinu tomar teerey - I tie my boat at thy shore</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/9917323-Ami-bandhinu-tomar-teerey-I-tie-my-boat-at-thy-shore</link>
      <description>&#8220;Ami bandhinu&#8221; created by Atulprasad Sen, an approximate translation : I tie my boat at thy shore, Unable to row, alone, anymore&#8230; Encouraged by the waves of dawn, I had set sail, Not guessing that darkness would fall so capriciously. My sails are frayed by the storm-winds. Forlorn and confused, I run to thee&#8230; Drifting silently, seeking respite at thy coast. Whatever now remains with me I offer thee, oh, please accept it, And keep thy feet on my broken boat. I rest my boat at thy shore, Unable to sail, alone, anymore&#8230;</description>
      <itunes:subtitle>&#8220;Ami bandhinu&#8221; created by Atulprasad Sen, an approximate translation : I tie my boat at thy shore, Unable to row, alone, anymore&#8230; Encouraged by the waves of dawn, I had set sail, Not guessing that darkness would fall so capriciously. My sails are frayed by the storm-winds. Forlorn and confused, I run to thee&#8230; Drifting silently, seeking respite at thy coast. Whatever now remains with me I offer thee, oh, please accept it, And keep thy feet on my broken boat. I rest my boat at thy shore, Unable to sail, alone, anymore&#8230;</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>&#8220;Ami bandhinu&#8221; created by Atulprasad Sen, an approximate translation : I tie my boat at thy shore, Unable to row, alone, anymore&#8230; Encouraged by the waves of dawn, I had set sail, Not guessing that darkness would fall so capriciously. My sails are frayed by the storm-winds. Forlorn and confused, I run to thee&#8230; Drifting silently, seeking respite at thy coast. Whatever now remains with me I offer thee, oh, please accept it, And keep thy feet on my broken boat. I rest my boat at thy shore, Unable to sail, alone, anymore&#8230;</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2007-03-04,9917323</guid>
      <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 01:03:27 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/9917323/4/download/AmiBandhinuTomarTeerey-ITieMyBoatAtThyShore.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>mousumi karmakar, monsoonmusic, mousumi, ami bandhinu, i tie my boat at thy shore, atulprasad sen, music of bengal monsoons, atulprasadi</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Mor Sondhyay Tumi Sundar Beshe</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/8721713-Mor-Sondhyay-Tumi-Sundar-Beshe</link>
      <description></description>
      <itunes:subtitle></itunes:subtitle>
      <itunes:summary></itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2007-02-13,8721713</guid>
      <pubDate>Tue, 13 Feb 2007 18:52:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/8721713/4/download/MorSondhyayTumiSundarBeshe.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>srutimadhur</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Five Hundred Miles - Jab Koi Baat</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/6825023-Five-Hundred-Miles-Jab-Koi-Baat</link>
      <description>The song &#8216;Here the whistle blow&#8230;a hundred miles&#8217; by Lester Flatt and Earl Scruggs inspired Rajesh Roshan&#8217;s Hindi version. &#8216;Jab Koi Baat Bigar jaye&#8217; comes as an excellent adaptation with some great lyrics! I&#8217;ve tried to combine these two masterpieces- Roshan&#8217;s &#8216;Jab Koi&#8217; and the classic &#8216;Five Hundred Miles&#8217; the true spirit of which was later caught by the quieter renditions by &#8216;The Kingston Trio&#8217;. Hope you like this effort!</description>
      <itunes:subtitle>The song &#8216;Here the whistle blow&#8230;a hundred miles&#8217; by Lester Flatt and Earl Scruggs inspired Rajesh Roshan&#8217;s Hindi version. &#8216;Jab Koi Baat Bigar jaye&#8217; comes as an excellent adaptation with some great lyrics! I&#8217;ve tried to combine these two masterpieces- Roshan&#8217;s &#8216;Jab Koi&#8217; and the classic &#8216;Five Hundred Miles&#8217; the true spirit of which was later caught by the quieter renditions by &#8216;The Kingston Trio&#8217;. Hope you like this effort!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The song &#8216;Here the whistle blow&#8230;a hundred miles&#8217; by Lester Flatt and Earl Scruggs inspired Rajesh Roshan&#8217;s Hindi version. &#8216;Jab Koi Baat Bigar jaye&#8217; comes as an excellent adaptation with some great lyrics! I&#8217;ve tried to combine these two masterpieces- Roshan&#8217;s &#8216;Jab Koi&#8217; and the classic &#8216;Five Hundred Miles&#8217; the true spirit of which was later caught by the quieter renditions by &#8216;The Kingston Trio&#8217;. Hope you like this effort!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2007-01-24,6825023</guid>
      <pubDate>Wed, 24 Jan 2007 06:23:16 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/6825023/4/download/FiveHundredMiles-JabKoiBaat.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>song, english, hindi, mousumi karmakar, five hundred miles, jab koi baat bigar jaye</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Bhenge Mor Gharer Chaabi - Who Will Break My Lock</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/1897611-Bhenge-Mor-Gharer-Chaabi-Who-Will-Break-My-Lock</link>
      <description>[Genre : Puja/Bondhu (Worship/Friend) Composed by Rabindranath Tagore when he was fifty-six Poush 20, 1324/ 4th January 1918 Probahini 67. Swarabitan#16 Geetapanchashikaa taken from the play Dakghar] Who will break my lock? Who will take me out of my room, o friend? No longer can I bear this lonely day without u! The day may have dawned The sun may be peeping from the horizon. I see a road before me Won&#8217;t your chariot arrive at my doorstep? All the stars in the sky stare. Unblinking. Waiting by the road of night-and-dawn&#8230; Early morning the merry pedestrians may come and go, singing in groups. The flowers may be blooming, The strings of &#8216;Arunveena&#8217; may be creating some more wondrous music&#8230;</description>
      <itunes:subtitle>[Genre : Puja/Bondhu (Worship/Friend) Composed by Rabindranath Tagore when he was fifty-six Poush 20, 1324/ 4th January 1918 Probahini 67. Swarabitan#16 Geetapanchashikaa taken from the play Dakghar] Who will break my lock? Who will take me out of my room, o friend? No longer can I bear this lonely day without u! The day may have dawned The sun may be peeping from the horizon. I see a road before me Won&#8217;t your chariot arrive at my doorstep? All the stars in the sky stare. Unblinking. Waiting by the road of night-and-dawn&#8230; Early morning the merry pedestrians may come and go, singing in groups. The flowers may be blooming, The strings of &#8216;Arunveena&#8217; may be creating some more wondrous music&#8230;</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>[Genre : Puja/Bondhu (Worship/Friend) Composed by Rabindranath Tagore when he was fifty-six Poush 20, 1324/ 4th January 1918 Probahini 67. Swarabitan#16 Geetapanchashikaa taken from the play Dakghar] Who will break my lock? Who will take me out of my room, o friend? No longer can I bear this lonely day without u! The day may have dawned The sun may be peeping from the horizon. I see a road before me Won&#8217;t your chariot arrive at my doorstep? All the stars in the sky stare. Unblinking. Waiting by the road of night-and-dawn&#8230; Early morning the merry pedestrians may come and go, singing in groups. The flowers may be blooming, The strings of &#8216;Arunveena&#8217; may be creating some more wondrous music&#8230;</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2006-09-13,1897611</guid>
      <pubDate>Wed, 13 Sep 2006 21:39:21 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/1897611/4/download/BhengeMorGharerChaabi-WhoWillBreakMyLock.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>music, song, Indian Music, Songs, indian, bengali, mousumiindia, mousumi karmakar, monsoonmusic, rabindrasangeet, mousumi, karmakar, rabindranath, tagore, bengali song, rabindranath tagore, bhenge mor gharer chaabi, tagore song, bangla gaan, banglagaan, tagore songs, bengali music, swarabitan#16, daakghar, bengali songs, puja, geetapanchashikaa, probahini, bhenge mor gharer chabi</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>Aguner Paroshmoni</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/1781051-Aguner-Paroshmoni</link>
      <description></description>
      <itunes:subtitle></itunes:subtitle>
      <itunes:summary></itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2006-08-26,1781051</guid>
      <pubDate>Sat, 26 Aug 2006 06:05:50 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/1781051/4/download/AgunerParoshmoni.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>music, song, Indian Music, Songs, indian, mousumi karmakar, rabindrasangeet, mousumi, karmakar, rabindranath, tagore, bengali song, rabindranath tagore, tagore song, bangla gaan, banglagaan, tagore songs, bengali music, bengali songs, aguner poroshmoni, aguner paroshmoni</itunes:keywords>
    </item>
    <item>
      <title>My night recedes - Amar raat pohalo</title>
      <link>http://odeo.com/episodes/1743644-My-night-recedes-Amar-raat-pohalo</link>
      <description>My night recedes into dawn this festive autumn. O flute, into whose hands do I place thee? This song is one of my unpublished ones due for release this Durga Puja. Its inherrent freshness is what made it one of my favourites. Here&#8217;s an approximate translation: Genre : Prokriti/Sharat (Nature/Autumn) Composed by Rabindranath Tagore when he was sixty-four. Swarabitan#2 My night recedes, This festive autumn. O flute, Into whose hands do I place thee? A melody vibrates in your heart - Approach of a new dawn Those unspoken words in my soul Your music stole them all Just like the morning star, Time has come to an end, Oh night. Fare thee well.</description>
      <itunes:subtitle>My night recedes into dawn this festive autumn. O flute, into whose hands do I place thee? This song is one of my unpublished ones due for release this Durga Puja. Its inherrent freshness is what made it one of my favourites. Here&#8217;s an approximate translation: Genre : Prokriti/Sharat (Nature/Autumn) Composed by Rabindranath Tagore when he was sixty-four. Swarabitan#2 My night recedes, This festive autumn. O flute, Into whose hands do I place thee? A melody vibrates in your heart - Approach of a new dawn Those unspoken words in my soul Your music stole them all Just like the morning star, Time has come to an end, Oh night. Fare thee well.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>My night recedes into dawn this festive autumn. O flute, into whose hands do I place thee? This song is one of my unpublished ones due for release this Durga Puja. Its inherrent freshness is what made it one of my favourites. Here&#8217;s an approximate translation: Genre : Prokriti/Sharat (Nature/Autumn) Composed by Rabindranath Tagore when he was sixty-four. Swarabitan#2 My night recedes, This festive autumn. O flute, Into whose hands do I place thee? A melody vibrates in your heart - Approach of a new dawn Those unspoken words in my soul Your music stole them all Just like the morning star, Time has come to an end, Oh night. Fare thee well.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2006-08-18,1743644</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Aug 2006 06:40:37 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://odeo.com/show/1743644/4/download/MyNightRecedes-AmarRaatPohalo.mp3"/>
      <itunes:author>monsoonmusic - Mousumi Karmakar</itunes:author>
      <itunes:keywords>music, song, Indian Music, Songs, indian, mousumi karmakar, rabindrasangeet, mousumi, karmakar, rabindranath, tagore, bengali song, rabindranath tagore, tagore song, bangla gaan, banglagaan, tagore songs, bengali music, bengali songs, amar raat pohalo, sharat, prokriti, swarabitan#2</itunes:keywords>
    </item>
  </channel>
</rss>
